О чем эта сказка? 
Открывается вся правда. Джилберт Боуленд взял скрибку с заднего двора антиквара не подозревая о ее высокой ценности. К тому-же он собирался сегодня вернуть инструмент на место. Скрипку он взял для Алана - мальчик не может жить без музыки, а его прошлый инструмент сгорел во время пожара. Алан очень одаренный музыкант, и музыка его единственная отрада - мальчик слеп.


От грубого окрика Семерка вздрогнула. Ребята обернулись. К ним быстро направлялся высокий мужчина с густой черной шевелюрой. Алан был его уменьшенной копией. Джилберт Боуленд… Весь его облик говорил о том, что он страшно зол.

– Живо положите то, что взяли! Кто вам позволил всюду рыться? Сейчас я вам уши надеру!

– Это вы Джилберт Боуленд? – поинтересовался Питер. – А это та самая скрипка, которую вы украли у антиквара?

Со стороны фургона раздался страшный крик.

Миссис Боуленд спешила к ребятам, за ней, цепляясь за ее юбку, с трудом поспевал Алан.

– Джилберт! Джилберт! Отойди от ребят! Не трогай их! Ох! Боже мой! Они нашли скрипку!

И потрясенные члены Тайной Семерки увидели, как она закрыла лицо руками и разрыдалась. Следом за ней заревел Алан.

Джилберт выхватил скрипку из рук Питера и поднял вверх, словно собирался бросить ее на землю и растоптать ногами. Миссис Боуленд удержала его руку.

– Нет, Джилберт, нет! Не надо ее ломать. Кто вам сказал?.. Как вы догадались?

– Это долгая история, – ответил Питер. – Колин видел, как какой-то человек вбежал во двор к антиквару и схватил скрипку. Он заметил, что этот человек был одет в лохмотья, снятые с нашего пугала. Сначала мы обнаружили в вашем фургоне эту одежду, а потом стали искать и нашли и скрипку.

– Джилберт, Джилберт, какое горе! – запричитала миссис Боуленд, заливаясь слезами. – Тебя посадят в тюрьму. Что я стану делать одна, с двумя малышами? Наш дом сгорел, куда я денусь с малюткой и несчастным малышом Аланом!

Джилберт обнял ее за плечи: вид у него был очень несчастный. Миссис Боуленд повернулась к ребятам:

– Сегодня ночью я собиралась вернуть скрипку антиквару, подложить ее ему во двор. Джилберт может это подтвердить. Мы только недавно узнали, какая она дорогая. Джилберт решил, что это плохонький старый инструмент: ведь он лежал на стуле рядом со всяким хламом, иначе мой муж никогда бы не взял его. Разве не правда, Джилберт?

– Все верно, – подтвердил Джилберт. – Я решил, что антиквар выбросил ее, как ненужную вещь, и я могу забрать ее, не причинив ему никакого ущерба.

– Вы хотели возместить потерю вашей мандолины? – спросил Колин. По тону его было ясно, что он не верит ни единому слову похитителя скрипки.

– Мандолины Алана, – уточнил Джилберт. – Он так горевал! Он даже заболел от горя. Наш бедный малыш не может жить без музыки. Это для него я взял скрипку.

– Алан? А разве он умеет играть? – не веря своим ушам, воскликнула Дженет. – Алан, милый, покажи, пожалуйста, как ты играешь, – попросила миссис Боуленд сына.

Но мальчуган не шелохнулся. Он не понимал, что происходит, громкие голоса пугали его, и он только крепче вцепился в юбку матери.

Джилберт достал скрипку из коляски, куда он ее успел снова спрятать, вняв уговорам жены, и вложил ее в смуглые руки Алана. Малыш жадным движением схватил инструмент.

Повернувшись спиной к Семерке и к родителям, парнишка отошел на несколько шагов. Уперев скрипку в плечо, он прижал ее подбородком и взмахнул смычком. В воздухе полился плач, тот самый, который мальчики слышали накануне. Мелодия не была похожа ни на один из известных ребятам напевов; это были пронзительные и печальные звуки, идущие из самой души маленького музыканта.

«Он играет для себя, просто так, как поет соловей или дрозд», – подумала Дженет.

– Нет, нет, Алан, это слишком грустно! – воскликнула миссис Боуленд. – Сыграй что-нибудь веселое.

Мальчик заиграл радостный вальс, такой зажигательный, что захотелось пуститься в пляс. У Семерки перехватило дыхание. Миссис Боуленд улыбнулась ребятам.

– Это старинный цыганский мотив, он слышал его на ярмарке. У моего маленького Алана настоящий талант. Думаю, теперь вы не станете в этом сомневаться?

– Мартин слышал его игру позавчера вечером, – ответил Питер, – и ему показалось, что кто-то рыдает среди ночи. Он так удивился, что рассказал нам об этом.

– Вчера вечером мы сами ходили на холм, чтобы разгадать тайну этих звуков, – добавил Колин. – И узнали напев… очень хорошей скрипки. Той, которую украли у антиквара.

– Ах ты, негодник! – воскликнула миссис Боуленд. – Позавчера и вчера мы уходили, когда ты спал. А ты, оказывается, вставал, брал скрипку и отправлялся играть… Ты играл ночами, правда?

Алан молчал – более того, он даже не повернулся в сторону матери. Смычком он слегка коснулся струн и извлек из них звук, напоминающий шелест ветра в листве. Да, это была песенка ветерка, которую тот насвистывает, покачивая ветви деревьев.

«Этот малыш просто гений, – подумала Дженет. – Как он прекрасно передает звук ветра! Не отличишь от настоящего!» И она восхищенно зааплодировала.

– Миссис Боуленд, Алан необычайно одаренный ребенок! Он может стать великим артистом. Почему вы не отправите его в школу? Почему вы не учите его музыке?

– В школе Алан только потеряет время, мисс, – вздохнула миссис Боуленд, обнимая сына. – Разве вы до сих пор не догадались? Мой Алан – слепой.

Слепой! Теперь ребята поняли, почему огромные черные глаза мальчика были совершенно невыразительными, почему малыш ходил такими маленькими шажками, почему цеплялся за юбку матери! Бедный малыш Алан!

– Музыка – единственная его отрада, – объяснила миссис Боуленд. – Когда его мандолина сгорела при пожаре, я думала, сердце его разорвется от горя. Поэтому Джилберт и взял скрипку. Он так хотел доставить немного радости нашему бедному малышу!