На следующий день в доме появился румяный коренастый мужчина с веселыми глазами. На его голове в обрамлении венчика густых жестких волос сияла огромная лысина. Это был Билл Смагс. Ребята тотчас обступили его.

Миссис Меннеринг улыбнулась.

– Вы доставили вчера детям огромное удовольствие. А теперь собираетесь даже взять их с собой в ночной полет! Неужели вам в самом деле интересно возиться с этими маленькими безобразниками? Билл хитро подмигнул компании.

– Вы же знаете, где они – там какое-нибудь чудесное приключение. И мне очень не хотелось бы упустить его. Кроме того, мною не в последнюю очередь движет сострадание к вам, миссис Меннеринг, ведь вы все каникулы вынуждены их терпеть. Поэтому я считаю своим приятным долгом хоть в какой-то степени облегчить вашу нелегкую долю.

– Ну и какие же у вас планы? Я слышала, вы собрались ночью слетать к своему дому и вернуться на следующий день?

– Это был мой первоначальный план, – ответил Билл. – Но теперь я решил взять на несколько дней отпуск. Поэтому, если вы не против, мы останемся у меня дома подольше и немного побродим по окрестностям. Там множество разных птиц, что, конечно же, заинтересует Джека. И Филиппу не будет скучно – в лесу полно всякого зверья. Ну и, наконец, свежий воздух наверняка благотворно скажется на здоровье наших милых барышень.

– Ура! – завопил Джек. – Полный вперед!

Миссис Меннеринг задумалась.

– Собственно говоря, почему бы мне не доверить вам ребят, Билл? Вы уж только, пожалуйста, постарайтесь оградить их от новых безумных приключений.

– В этом вы можете быть совершенно уверены, – захохотал Билл. – Мой дом огражден от приключений. Это самое спокойное и безопасное место в мире. Там вообще никогда ничего не происходит.

– Ну ладно уж, если вы обещаете не подвергать себя опасности, я разрешаю вам лететь с Биллом, – к бурной радости ребят объявила миссис Меннеринг. – Когда вы отправляетесь, Билл?

– Завтра вечером. Дело, которым я сейчас занимаюсь, похоже, несколько затягивается. Поэтому причитающийся мне отпуск я могу взять немедленно.

– А что это за дело? – полюбопытствовала Люси. Билл рассмеялся.

– Не могу тебе пока рассказать. Ты же знаешь, что я занимаюсь всякими секретными делами. Вот когда все закончится, я вам подробно изложу. Это будет увлекательная история.

– Нам брать на эти несколько дней чемоданы с вещами? – деловито вмешалась Дина.

– Да, обязательно захватите с собой шерстяные вещи и шорты. Все это пригодится в походах, – сказал Билл. – И не забудьте плащи, там частенько идет дождь. Кроме того, миссис Меннеринг, не помешает пара одеял. Боюсь, на всех у меня их просто не хватит.

– Ну разумеется, – ответила миссис Меннеринг. – Одеяла у меня найдутся.

– Обязательно нужно взять мой фотоаппарат! – с энтузиазмом вмешался Джек. – Скажи, Билл, а поместится все это в твой самолет?

– Можешь не беспокоиться. Я бы тебе посоветовал захватить с собой еще и бинокль. Тогда ты сможешь прямо из окна наблюдать за птицами, гнездящимися в окрестных горах.

– Вот здорово! – просиял Джек. – Я просто не доживу до завтрашнего дня. Может, полетим сегодня?

– Самолет пока не готов к полету, – возразил Билл. – Там нужно еще кое с чем повозиться. Да и отпуск у меня, между прочим, тоже начинается только завтра. Пакуйте вещи и завтра ровно в одиннадцать вечера будьте на аэродроме! Я пришлю за вами машину.

Миссис Меннеринг неодобрительно покачала головой.

– Не понимаю, почему нужно отправляться так поздно? Честно признаюсь, я от этого не в восторге.

– Ты же согласилась! – возмущенно завопили ребята.

– Да я и не отказываюсь. Просто, когда я думаю об этом вашем путешествии, мне становится как-то не по себе. Ох, ребятки, чует мое сердце, снова вы впутаетесь в какое-нибудь опасное предприятие!

– Ни во что опасное впутаться им не удастся, – успокоил ее Билл. – За этим я прослежу. Каждый, кто только попытается выкинуть что-нибудь эдакое, будет немедленно отправлен домой, миссис Меннеринг.

Все засмеялись. Неожиданно Джек помрачнел.

– А Кики? Я ведь не могу надолго оставить его одного!

– Естественно, Кики летит с нами, – рассмеялся Билл. – Но посади его на всякий случай в плетеную корзинку. А то вдруг испугается грохота двигателя и рванет куда-нибудь со страху.

Джек снова засиял.

– Спасибо, Билл, я все сделаю. Слышишь, Кики? Ты полетишь в корзинке. Только веди себя в пути как следует!

– Вытри ноги! – потребовал Кики. – Поставь котел на огонь, котел на огонь! Старый, бедный попка!

– Дурачок ты! – Джек пригладил вздыбленный гребень на голове попугая. – Только не вздумай потом подражать гудению самолета! С нас довольно перестука твоего скорого поезда.

После обеда, прошедшего очень весело, Билл уехал по делам. Ребята отправились собирать вещи. Дина предусмотрительно положила в чемодан целую упаковку шоколада, потому что не была уверена, что его удастся раздобыть в родной деревне Билла. Джек сунул в чемодан пакет печенья. Он иногда просыпался по ночам, и ему было совершенно необходимо чего-нибудь пожевать.

– Джек, если ты серьезно собрался фотографировать птиц, не забудь взять с собой фотопленку, – посоветовал ему Филипп. – В этом медвежьем углу наверняка нет ни единого магазина. И вообще – никаких признаков цивилизации.

Вскоре к ребятам поднялась миссис Меннеринг, чтобы проследить за их сборами. В эту холодную августовскую погоду им понадобятся теплые вещи. Путешественники уложили свитера, куртки, плащи и теплые шарфы. Разумеется, не забыли и резиновые сапоги, потому что по опыту знали, что в дождливый день в деревне от простых ботинок проку мало.

– А вот еще каждому по пледу, – сказала миссис Меннеринг. – Они, правда, не новые, зато толстые и более теплые, чем обычные одеяла. Уж под ними-то вы не замерзнете. Только не забудьте привезти их обратно!

Джек тщательно осмотрел свой фотоаппарат и положил несколько пленок. Потом на минуту задумался, не взять ли с собой еще и один из орнитологических справочников[1], но в конце концов решил оставить его дома. Чемодан был уже и так перегружен.

– Готово! – воскликнула Люси и уселась на чемодан, чтобы закрыть замок. – Скорей бы завтра! Даже не верится, что завтра ночью мы отправимся в полет! Такое мне даже во сне не могло присниться. Надеюсь, до дома Билла порядочное расстояние.

– К сожалению, да, – вздохнула миссис Меннеринг. – Вы всю ночь будете бодрствовать и наверняка проголодаетесь. Я дам вам с собой бутерброды и пирожки. Но все это подождет до завтра. Джек, ты нашел корзинку для Кики? И не забудь взять корм для него. Сегодня как раз принесли пакет семечек. Можешь взять его с собой.

Джек втащил в комнату красивую корзинку с крышкой и водрузил на стол. Любопытный Кики тотчас спикировал на нее, юркнул внутрь и устроился там, озорно выставив голову наружу.

– Умная птичка! – похвалил его Джек. – Сразу понял, что это твоя личная кабина, да?

– Боже, храни короля! – выкрикнул Кики и принялся точить клюв о край корзины.

– Прекрати сейчас же! – в ужасе воскликнул Джек. – Ты разломаешь всю корзинку.

Кики выбрался наружу, перелетел на плечо к Джеку и дернул его за волосы.

– Бим-бам-тарарам, – забубнил он. – Попка прячется в фонтан.

– Ты хочешь сказать, Кики прячется в корзинку, – поправила его Люси. – Ты только представь себе, Кики, завтра мы полетим на самолете!

Этот день тянулся бесконечно долго. А уж день вылета и вовсе, казалось, никогда не кончится. Подошло время пятичасового чаепития. Но когда же, наконец, наступит ночь?

Прозвонили к ужину, и надежда вновь окрепла в сердцах ребят. В начале одиннадцатого приедет машина, чтобы отвезти их на аэродром. А потом самолет поднимет их в ночное небо. Ребята были убеждены, что ночное путешествие значительно увлекательнее обычного дневного полета.

Наконец пробило десять. Чемоданы, одеяла, фотоаппарат Джека и огромный пакет с бутербродами и пирожками были сложены в прихожей. Бинокль на надежном кожаном ремешке висел на плече Джека. И корзинка Кики дожидалась своего часа в полной боевой готовности. Сам попугай пока что носился по прихожей. Спикировать в корзинку ему предстояло в самый последний момент.

– Машина приехала! – воскликнул Филипп, чуткие уши которого уловили шум автомобильного двигателя. – Давайте грузиться! Мама, до свидания!

Джек обнял миссис Меннеринг.

– До свидания, тетя Элли! Мы пришлем тебе открытку. Эй, Кики, лезь в корзинку!

Кики сопротивлялся – волнение ребят заразило и его. Прошло немало времени, прежде чем его засадили в корзинку и над его головой захлопнулась крышка. Тотчас из-под нее раздался его громкий голос:

– Попка бедный, попка бедный! В фонтан, в фонтан! На гору, в угол!

– Он снова все смешал в кучу, – прыснула Люси. – Закрой клюв, Кики! Ты радоваться должен, что летишь с нами, хоть и в корзинке.

Девочки тоже обняли миссис Меннеринг.

– Ох, не нравится мне, что вы отправляетесь вот так, посреди ночи, – вздыхала она. – Конечно, это глупо, но ничего не могу с собой поделать. Не могу отделаться от предчувствия, что вы снова вляпаетесь в ужасные неприятности.

– Ни за что. Обещаем тебе, мама! – серьезно сказал Филипп. – Пожалуйста, не беспокойся за нас! Через несколько дней мы возвратимся. А потом, у Билла же есть телефон. Ты в любой момент можешь ему позвонить.

Водитель нажал на газ, и такси покатило по ночной улице.

Наконец-то путешествие началось!

– На аэродром! – крикнул Филипп. – Фу, я уж думал, что вечер никогда не наступит. Который сейчас, собственно, час? Здорово, у нас еще полно времени. Джек, пропуска у тебя?

– Они в сумке у Дины.

Дина продемонстрировала всем пропуска, которые им предстояло предъявить у входа на летное поле. Они довольно долго ехали по ночному городу. Небо было закрыто тучами, и на стекла машины упало несколько капель дождя.

Через некоторое время вдали показались огни.

– Это аэродром! – воскликнул Филипп. – Видите, взлетно-посадочная полоса освещена? Здорово как, а? А какими громадинами кажутся самолеты на темном поле! Дина, готовь пропуска!

У въезда в аэропорт служащий проверил пропуска, и машина проехала в ворота.

– Я высажу вас здесь, подождите своего друга, – сказал шофер. – А сам проеду дальше и выгружу багаж у самолета. До свидания!

Машина отъехала, и ребята принялись крутить головами в поисках Билла. Вскоре они его увидели.

– Эй, Билл, мы здесь!