У Бастера поистине прекрасные мозги

Блайтон Энид

Дети в очередной раз обращают внимание на то, что детали обоих похищений совпадают, вплоть до мельчайших подробностей. Одна из мелких, но запоминающихся деталей - запах скипидара - он присутствовал в клетках во время прошлого ограбления, присутствует и сейчас. Так же дети находят недалеко от клетки следы коричневой краски. Фатти решает, что надо найти бутыль со скипидаром - она может привести к новым уликам. Бутыль не удается найти до тех пор, пока ребята не догадываются подключить к поискам Бастера. Бутылка спрятана в норе, а в бутылке разведена светло-коричневая краска.

У Бастера поистине прекрасные мозги читать:

- И что самое поразительное во всем этом, - сказал Фатти, - так это то, что в обоих случаях практически все совпадает.

- Выходит так, будто каждая деталь продумывалась и подстраивалась именно для того, чтобы легче было украсть кошку, - подхватила Дейзи.

- В этот раз и подозревать некого, кроме Луки, - задумчиво проговорил Ларри. - В три кишка была на месте - и Таппинг, и леди Кэндлинг видали ее, а Луки был у кошачьего дома с трех часов до того, как вернулась мисс Хармер, а когда они с Таппингом вошли внутрь, то обнаружили, что Черной Королевы нет.

- А Луки, как и в прошлый раз, утверждает, что никого у кошачьего дома, кроме него, все это время не было, - продолжал рассуждения Пип. - И я, признаться, просто не представляю, как в этой ситуации можно было украсть кошку.

Наступило долгое молчание. Опять все казалось совершенно неправдоподобным и совершенно, неразрешимым, кроме одного: Луки - глупый и лживый воришка. Однако никто из детей не мог этому поверить.

Еще и еще раз ребята обсуждали все случившееся, пока для Бетси не настало время идти спать. Ребята начали прощаться и расходиться по домам.

- Встретимся завтра, - сказал Фатти угрюмо. - Все равно мы пока ничего сделать не можем. Ночью я обдумаю все еще раз, может быть, найду какой-нибудь выход из ситуации.

Однако к утру ни у кого так и не возникло никакой стоящей идей. Ни у кого, кроме Бетси, но она не решалась выложить свои мысли, боясь, что все будут смеяться.

- Ну что, есть какие-нибудь идеи? - спросил Фатти.

- Знаешь, - неуверенно начала Бетси. - Я тут надумала кое-что про одну нашу улику.

- И что же? - заинтересовался Фатти.

- Ну, помните тот запах, запах скипидара? - спросила девочка. - Он был и в этот раз и тогда. В общем, это должно что-то означать, должно быть как-то связано со всей этой историей, ведь так? Тогда получается, что запах и есть настоящая улика, и мы должны докопаться до этого.

- И как ты себе это представляешь? - не без иронии спросил Пил.

- Можно слазить на соседние участок и разнюхать, где хранятся бутылки со скипидаром и всякой такой всячиной, - ответила Бетси. - Я не говорю, что это сильно поможет, но если запах-улика, то мы кое-что выясним.

- Бетси права, - сказал Фатти. - Она абсолютно права. Мы чувствовали запах оба раза, и правильно - надо слазить и поискать, где там что лежит. Кто знает, может быть, за этим обнаружатся и другие улики.

- Ну, так пошли прямо сейчас, - предложил Пип. - Лучшего времени не дождаться. Идем! Надо только выяснить, где Таппинг. Он ведь не будет встречать нас с распростертыми объятиями и не обрадуется, увидев, как мы там опять рыскаем.

Ребята перемахнули через стену, выслав Пипа на разведку. Бастера, беднягу, опять заперли в сарае. Пип вернулся, доложив, что Таппинг ковыряется где-то возле дома.

- У нас есть немного времени, - сказал он. - Пошли сначала к клеткам, посмотрим, остался ли еще запах, а потом поищем, где эти самые бутылки.

Все стали старательно вынюхивать клетки и обнаружили, что запах еще сохранился. В это время подошла мисс Хармер, и было видно, что она очень недовольна их появлением.

- Я не хочу никого видеть здесь, - сказала она весьма резко. - После того, как Черная Королева пропала второй раз, мои нервы совершенно сдали. Я бы предпочла, чтобы вы держались подальше отсюда, ребятки.

- Мисс Хармер, вы когда-нибудь пользовались скипидаром для чистки клеток? - спросил Фатти.

Мисс Хармер посмотрела на него с удивлением.

- Естественно, нет, я употребляю обычные дезинфицирующие средства. Кошки не переносят запаха скипидара.

- А как тогда объяснить этот устойчивый запах в клетках? - продолжал Ларри. - Принюхайтесь, вы сразу почувствуете его.

Однако нос мисс Хармер не был столь чувствительным, и ей казалось, она не уловила запаха скипидара.

- Скажите, а вчера именно вы обнаружили, что Черной Королевы нет, когда вошли в кошачий дом? - спросил Ларри.

- Ну да, наверно, я, - ответила мисс Хармер, пытаясь восстановить в памяти вчерашнюю ситуацию. - Хотя я не могу поклясться. Я была так шокирована.

Дети стали вглядываться внутрь клетки и снова старательно принюхиваться.

- Пожалуйста, уходите, - настойчиво прогоняла их мисс Хармер. - Я на самом деле очень нервничаю, когда кто-нибудь вертится возле кошек.

- Пошли к сараю, может быть, найдем что-нибудь со скипидаром, - предложил Фатти. Они оставили кошачий дом и направились к двум постройкам, которые стояли задними стенками друг к другу неподалеку от теплиц.

- Вы, девчонки, обследуйте этот сарай, ребята возьмут другой, - скомандовал Фатти. Дети тщательно обыскали оба сарая, но никаких следов скипидара не обнаружили. В этот момент Ларри увидел проходящего мимо Луки, бледного и понурого, и свистнул.

- Эй, Луки, ты словно потерял шиллинг, а нашел шестипенсовик. Ну, не кисни!

- Попробовал бы ты не киснуть, когда бы дрейфил, как я, - отозвался Луки. - А что это вы делаете тут, в сараях? - спросил он. - Ой, попадет вам, если появится Таппинг и увидит, что вы здесь шарите.

- Мы ищем скипидар, - ответил Фатти, высунув свое круглое лицо из сарая. Луки изумленно вытаращился на него.

- Скипидар? - спросил он. - А на что вам скипидар? Он вообще-то и не здесь вовсе. Он в другом сарае, я покажу вам. А что вы хотите с ним делать?

Луки повел ребят к другому сараю, который обыскивали Дейзи и Бетси. Он показал на полку, где стояли разные бутылки и банки.

- Должен быть где-то здесь, - сказал он. Дети стали снимать одну бутылку за другой и обнюхивать их. Но скипидара как не бывало.

- Мы уже везде искали, - сказала Дейзи. Луки стоял озадаченный.

- Он был здесь, - произнес мальчик. - Вчера я собственными глазами видел его. Куда девалась эта бутылка?

Фатти почувствовал необъяснимое волнение.

- Мы должны ее найти, - настойчиво сказал он.

- А что? - спросила Дейзи.

- Пока не знаю, но чувствую, обязательно должны, - сказал он. - Бутылка пропала, может быть, она спрятана. Мы должны найти ее. Не сойти мне с этого места, если этого не сделает Бастер.

Луки побрел к месту работы, все еще унылый и подавленный, а остальная компания отправилась к стене. Пип и Фатти перелезли на свою сторону. Там Пип побежал в конец сада, к сараю, и достал оттуда маленькую банку со скипидаром, а Фатти в это время открыл сарай для велосипедов и выпустил оттуда Бастера, который завертелся вокруг него, радостно лая, как будто не видел хозяина по меньшей мере лет пять.

- Пошли, Бастер, - сказал мальчик и поднял пса на руки. - Для тебя есть одна работенка.

Вскоре ребята с Бастером присоединились к ждавшим их на той стороне Ларри, Дейзи и Бетси. Фатти выплеснул немного скипидара на свою довольно грязную руку и сунул ее Бастеру под нос.

- Нюхай, парень, нюхай! Хорошенько нюхай. Это - скипидар. Теперь давай ищи, где еще этот запах. Ты ведь у нас хорошая, чистокровная ищейка, а!

Бастеру совсем не понравился запах скипидара. Он воротил морду с выражением глубокого отвращения, потом трижды отчаянно чихнул.

- Вперед, Бастер! Ищи! След! - скомандовал Фатти, размахивая рукой перед мордой собаки. Бастер взглянул на хозяина. Пес прекрасно знал, что такое «ищи», и всегда находил то, что требовалось. Он пустился в поиск, свесив набок язык и задрав хвост трубой.

- Бастер ищет кроликов, а вовсе не скипидар, - с возмущением проговорил Ларри. - Ну, посмотри, он нашел кроличью нору, и теперь мы Бог знает когда приведем его в чувство.

Бастер действительно нашел дыру. Он сунул туда свой нос, взвизгнул и принялся яростно рыть, веером разбрасывая землю позади себя.

- Вылезай, идиот, - гневно крикнул Фатти. - Разве я говорил «кролики», я сказал «скипидар». - Фатти потащил Бастера за задние лапы, и вместе с собакой к ногам ребят что-то выкатилось. Это оказалась пробка. Фатти поднял ее и понюхал.

- Пахнет скипидаром! - сказал он взволнованно. Все окружили его и стали по очереди обнюхивать пробку. Не было никаких сомнений - чистый скипидар.

Вмиг Фатти встал на четвереньки и сунул в дыру руку. Оттуда он извлек бутылку со старой, наполовину оторванной наклейкой, на которой, однако, четко видны были буквы «скип». На дне осталось немного жидкости.

- Вот то, что мы искали, - торжествующе произнес Фатти, демонстрируя всем бутылку.

Бетси подошла к дыре и с любопытством заглянула туда.

- Фатти, там еще что-то есть, - закричала она, извлекая какую-то банку. Теперь все склонились над Бетси, в возбуждении разглядывая находку.

- Что это? - нетерпеливо спросил Ларри. - Банка с краской! - ответил он сам себе. - Так-так-так. Где-то у меня нож был. Дайте-ка я поддену крышку.

Банка оказалась почти полной светло-коричневой краски.

- Интересно! - произнес Фатти. - Тот самый цвет, что на камне, который мы нашли. Посмотрите! - Он поднес камень с пятном к балке. Это был один и тот же цвет. - Теперь, -сказал Фатти, глядя на скипидар и банку с краской, - теперь вопрос в том, кто спрятал все это в дыру и зачем.

Нам важно ваше мнение:

Если на ваш взгляд сказка «У Бастера поистине прекрасные мозги» подходит под одну или несколько категорий ниже, просто нажмите на них:

Смешная В стихах Для девочек Для детей 3-4 лет Про лису

Это поможет сделать сайт чуточку лучше. Спасибо!

Читать похожие сказки: