Жуткий мистер Таппинг

Блайтон Энид

Ребята, подружившиеся с помошником садовника, дожидаются, пока Таппинг уйдет и отправляются смотреть на кошек. Смотрительница кошачьего дома, мисс Хармер, позволяет Бетси подержать самую красивую и самую дорогую из зверюг - Черную Королеву. Однако неизвестно откуда появляется Бастер и прогоняет кошку. Вслед за бастером появляется Таппинг и прогоняет ребят. Ему наплевать на пропавшую кошку - он не хочет видеть в своем саду посторонних. Садовник выкидывает ребят со своих владений, заперев при этом Бастера в сарае. Ребятам надо выручить пса Фатти, найти Черную королеву, и Бетси, которая во время всей этой суматохи, скорее всего спряталась где то в соседском саду.

Жуткий мистер Таппинг читать:

На следующий день после обеда Ларри подошел к стене и свистом вызвал Луки. Через некоторое время тот появился, сияя белозубой улыбкой.

- Все в порядке, - сообщил он. - Таппинг ушел. Вскоре все дети оказались на той стороне. Даже Бетси перелезла через стену с помощью Фатти. Только Бастера не взяли с собой. Он был страшно недоволен и, злобно лая, в отчаянии царапал передними лапами нижние кирпичи.

- Бедняжка, - посочувствовала Бетси. - Ничего, дружок, мы скоро вернемся.

- Собакам сюда нельзя, из-за кошек, - объяснил Луки. - Вы же понимаете. Они ведь не простые, а призеры. Выиграли кучу денег, мисс Хармер говорила.

- Ты живешь здесь? - спросил Ларри, пока они двигались к какому-то большому строению, оказавшемуся теплицей.

- Не-а. Я живу с отчимом. Братьев и сестер у меня нет. Мать умерла. А это - моя первая работа. Меня зовут Луки Браун. Мне пятнадцать.

- А я - Лоренс Дейкин, мне тринадцать. Это - моя сестра Маргарет. Ей двенадцать. Мы зовем ее Дейзи. А это - Фредерик Аджернон Троттевилл. Ему тоже двенадцать. Для: нас он - Фатти.

- Я бы предпочел, чтобы меня называли Фредерик, - недовольно возразил Фатти. - С чего это я должен быть Фатти для всякого Тома, Дика или Гарри.

- Ну он же не Том, и не Дик, и не Харри, он - Луки, правда? - сказала Бетси.

Луки улыбнулся.

- Хотите, я буду звать вас Фредерик, - предложил он Фатти. - По правде я должен обращаться к вам мастер Фредерик, но вряд ли вам это понравится.

- А я - Элизабет Хилтон, мне восемь, а зовут меня Бетси, - произнесла девочка, опасаясь, что Ларри забудет про нее. - А это - мой брат Филипп, или просто Пип. Ему двенадцать.

Ребята рассказали Луки, кто где живет. Он, как выяснилось, жил с отчимом в старой развалюхе у реки.

Теплица тем временем оказалась позади, и взглядам ребят предстал великолепный розарий. За ним возвышалось еще какое-то сооружение зеленого цвета.

- Это - кошкин дом, - сказал Луки, - а это - мисс Хармер, кошкина смотрительница. - Возле дома, где находились кошки, стояла молодая особа, одетая в вельветовый пиджак и бриджи. Это была рослая, крепкая девушка лет двадцати. Она с недоумением посмотрела на ребят, их появление ее весьма удивило.

- Ну, здравствуйте, - сказала она, - Откуда это вы взялись?

- Мы? Оттуда, с той стороны, - ответил Ларри. - Мы хотели посмотреть на кошек. Они ведь необычные, верно?

- Еще бы! - воскликнула мисс Хармер. - Вон они! Нравятся?

Вся компания с любопытством прильнула к домику, напоминавшему большую клетку. Заглянув туда, ребята увидели нескольких кошек необычного цвета и похожих друг на друга как две капли воды - все были кремовые с темно-коричневыми мордочками и с ярко-голубыми глазами. Кошки внимательно разглядывали детей и громко мяукали.

- Какие хорошенькие, - пропела Дейзи.

- А мне кажется, что-то в них странное, - отозвался Пип.

- А это в самом деле кошки? Очень похожи на мартышек, - с некоторым сомнением сказала Бетси. Все засмеялись.

Разок почувствуешь их когтистые лапки и сразу поймешь, что это не обезьянки, - сказала, смеясь, мисс Хармер. - Все эти кошки - победительницы на выставках. Они уже выиграли уйму денег.

- А какая из них выиграла, больше всех? - спросила Бетси.

- Во-он та, видишь? - мисс Хармер показала на отдельную клетку, смахивавшую на большую, собачью конуру на ножках. - Киса, киса, ты - наша Черная Королева. Тут пришли к тебе посмотреть, какая ты красавица.

Крупная сиамская кошка в большой просторной клетке терлась мордочкой о проволочную сетку и громко мяукала. Мисс Хармер нежно почесала ее по голове.

- Черная Королева - кошка особенная из особенных. Она получила приз в сто фунтов. А сама стоит гораздо больше.

Черная Королева поднялась, задрала хвост и стала плавно помахивать им туда-сюда. Бетси что-то заметила.

- У нее в середине хвоста кремовые волоски, - сказала она мисс Хармер.

- Я знаю. Одна кошка как-то укусила ее, и на месте коричневой шерсти выросла светлая. Потом эти волоски потемнеют. Как она вам?

- Вообще-то она совсем как остальные - неуверенно произнесла Дейзи. - По-моему, они все очень похожи.

- Похожи-то похожи, - ответила мисс Хармер. - Все одного цвета. Это верно. Однако я всегда отличу одну от другой как бы они ни перемешались.

- Это же надо, столько стоить! Больше сотни фунтов! - произнес Фатти, уставившись на Черную Королеву. Она, свою очередь внимательно разглядывала мальчика голубыми немигающими глазами.

- А можно ее оттуда вытащить? - спросила Дэйзи, мечтая подержать кошку. - Она ручная?

- Конечно, - ответила мисс Хармер. - Они все очень миролюбивые. Мы держим их в клетках только потому, что они очень ценные. Выпустишь этих красавиц на волю - и их тут же кто-нибудь украдет.

Она сняла ключ с гвоздя и открыла дверцу. Осторожно приподняв Черную Королеву, мисс Хармер вынула ее из клетки. Кошка принялась ласкаться, замурлыкала. Дейзи осторожно погладила ее и, к восторгу девочки, кошка прыгнула ей на руки.

- Ой, какая ласковая, - воскликнула Дейзи радостно. И тут произошло нечто невероятное. Откуда ни возьмись, на дикой скорости с громким радостным лаем к ним несся Бастер. Черная Королева мгновенно спрыгнула с рук и исчезла в кустах. Бастер в изумлении замер на секунду, затем, неистово визжа, ринулся вслед.

Мисс Хармер пронзительно закричала. У Луки отвалилась челюсть, он казался смертельно напуганным. Кошки орали как ненормальные. Фатти был в ярости. Это была жуткая сцена.

- Бастер! Ко мне! Назад! Кому сказано, ко мне!

Однако никакие грозные команды не могли остановить Бастера, когда он гнал кошку. Мисс Хармер в отчаянии бросилась к кустам. Но там был лишь пес - с поцарапанным носом, языком, свисающим набок, и глазами, горящими бойцовским огнем.

- Где Черная Королева? - вопила мисс Хармер. - Какой ужас! Кис-кис-кис!

Бетси заплакала. Она не могла себе представить, что Черная Королева убежала. Ей казалось, она слышала какой-то звук в кустах справа, и ринулась туда вниз по тропинке. Слезы застилали ей глаза.

Тут пришла еще одна беда. По направлению к кошачьему домику быстрым шагом приближался мистер Таппинг. Луки в ужасе уставился на него.

- Что все это значит? - заорал он. - Кто это? Что вы здесь делаете? В моем саду?

- Это вовсе не ваш сад, - смело выступил вперед Фатти. - Это сад леди Кэндлинг, а она приятельница моей мамы.

Не было ничего хуже, чем сказать Таппингу, что это не его сад. Он-то чувствовал себя здесь хозяином. А тут какие-то дети, да еще и собака в его владениях. Он терпеть не мог ни детей, ни собак, ни кошек, ни птиц.

- А ну, пошли вон отсюда! - заорал он диким голосом. Убирайтесь сейчас же. Если я еще кого поймаю здесь, уши надеру и, это, скажу родителям. Мисс Хармер, а что с вами?

- Черная Королева убежала, - запричитала мисс Хармер, которая, казалось, была напугана не меньше Луки.

- Ну и уволят вас. Тоже мне, работа! Что проку в этих самых кошках, скажите на милость. Одно баловство и ничего больше. Слава Богу! Одной меньше.

- Может, нам остаться и поискать Черную Королеву? - обратилась Дейзи к кошачьей смотрительнице.

- Ну-ка, убирайтесь - Прогремел мистер Таппинг, вперив в Дейзи свои землисто-серые глаза. У детей этот злобный тип с некрасивым лицом и грязно-желтыми волосами вызывал острую неприязнь.

Было решено уйти. Направляясь к стене, ребята обнаружили, что с ними нет Бетси. Должно быть, она убежала и со страху перелезла через стену. Фатти позвал Бастера.

- Ну, нет! Этого оставь-ка мне. Ему полезно будет посидеть под замком. Я ему это устрою, отобью охоту соваться в мой сад, - сказал Таппинг.

- Не смейте трогать мою собаку, - закричал Фатти. - Она укусит вас.

Таппинг схватил Бастера за холку, оторвал от земли и потащил прочь. Он так крепко зажал бедного пса, что тот не мог даже огрызнуться.

Фатти, вне себя от злости, бросился следом и схватил садовника за руку, но Таппинг с такой силой отпихнул его, что у мальчика перехватило дыхание. А Бастера садовник швырнул в сарай, запер дверь и ключ положил себе в карман. Когда он обернулся, выражение его лица было столь угрожающим, что Фатти кинулся прочь.

Вскоре все четверо были уже на своей стороне. Хотелось скорей повалиться на траву, чтобы прийти в себя от бега и охватившей их злости. Они бросили на поле боя и бедного перепуганного Луки, и несчастную мисс Хармер, и запертого в сарае Бастера. Они не знали еще, что оставили за стеной и Бетси.

- Противный дядька, - сказала Дейзи, чуть не плача. - Скотина! - процедил сквозь зубы Фатти. - Посмотри, синяк уже какой на руке! Это он так меня ударил.

- Бедняжка Бастер, - промолвил Пип, услышав издалека жалобный вой.

- А где Бетси? - оглядываясь по сторонам, спросил Ларри. - Бетси! Ты где? Бетси!

Никто не ответил. Бетси все еще оставалась на соседнем участке. - Наверное, она убежала в дом, - решил Пип.

- Фатти, а что делать с Бастером? Мы должны его освободить. Не оставлять же его там. Этот Таппинг наверняка изобьет беднягу.

- Жалко Бастера, жалко Черную Королеву, - сказала Дейзи. - Я так надеюсь, что она найдется. Кстати, а как Бастер перебрался через стену?

- Он и не перебирался. Он просто не мог, - ответил Фатти. - Должно быть, он пошевелил мозгами и понял, что можно выбежать с нашего участка и добраться до соседней калитки по улице. А там уж нетрудно было найти нас в саду. Вы же знаете, мозги у него хорошо варят. Господи! Как же нам помочь бедняге? Ненавижу этого Таппинга. Вот кошмар иметь дело с таким!

- Пойду-ка, посмотрю, где Бетси, - сказал Пип. - Может, она испугалась и спряталась. - Он вошел в дом, но вскоре вернулся весьма озабоченный.

- Ее нигде нет, я звал везде, - промолвил он. - Куда она могла деваться? Надеюсь, она перелезла? Не может же она остаться та той стороне!

Но она все-таки осталась. Бедная маленькая Бетси, до смерти напуганная, пряталась в чужом саду. Что ей было делать? Сама она не могла перелезть через стену, а выбежать по дорожке не хватало духу - уж больно страшно - вдруг мистер Таппинг увидит ее.

Нам важно ваше мнение:

Если на ваш взгляд сказка «Жуткий мистер Таппинг» подходит под одну или несколько категорий ниже, просто нажмите на них:

Для малышей Волшебная О царе Поучительная Про лису

Это поможет сделать сайт чуточку лучше. Спасибо!

Читать похожие сказки: