Горькое разочарование

Блайтон Энид

Ребята отправляются к миссис Кей, сестре булочника. Именно она устраивает распродажи подержанных вещей. Дети, показав ей огромные ботинки полковника, заводят разговор об обуви большого размера и узнают, что точно такие же ботинки были выставлены на распродаже год назад. Но их никто не купил. Их украли. Украли прямо из дома миссис Кэй. Вор остался не известен - старушка решила не беспокоить полицию из-за кражи ботинок.

Горькое разочарование читать:

Фатти и Бетси отправились к мисс Кэй, за ними бежал Бастер. Они зорко смотрели, нет ли где Гуна. Фатти не сомневался, что сегодня днем до Гуна дошло наконец, что это был за бродяга, и ему как-то не очень хотелось столкнуться с полицейским нос к носу.

Мисс Кэй жила в небольшом домике по соседству со своим двоюродным братом и его женой, но Бетси очень надеялась, что им удастся избежать встречи с булочником.

– Я устала притворяться, что меня смешат его глупые шуточки, – пожаловалась она Фатти. – Вот мы и пришли. Тебе не кажется, что для распродажи всякого старья это самое подходящее место? По крайней мере нам с Дейзи именно так и показалось.

Бетси была права. Дом и небольшой садик вокруг выглядели неопрятно и, как выразилась Бетси, «подержанно». Скамейка перед домом была поломана, а небольшая статуя в саду – пооббита. Калитка болталась на одной петле, и в ней не хватало штакетины. На окнах висели грязные занавески нелепой расцветки.

– Похоже, что мисс Кэй приобретает вещи для дома на своих же распродажах, – прошептала Бетси, кивая в сторону сломанной скамейки и ободранной статуи.

Открывшая им дверь мисс Кэй и сама выглядела как подержанная вещь. Она была такой же маленькой и подвижной, как ее родственник-булочник, но далеко не такой аккуратной и нарядной.

«Она как будто вся из лоскутков и кусочков, – глядя на нее, думала Бетси. – Увешана всяким хламом, который никому не придет в голову купить: дешевые бусы, рваный шарф, вышитый пояс, из которого повылезали нитки, и этот ужасный красный гребень в волосах!»

Казалось, мисс Кэй была рада их визиту.

– Ну, входите же! – проворковала она. – Не так уж часто меня навещают такие приятные молодые джентльмены. И опять эта славная девчушка – ты ведь уже приходила сюда сегодня днем, я не ошиблась, милочка?

– Нет, не ошиблись. – Бетси было не слишком приятно, что мисс Кэй назвала ее «милочкой».

– А что ты, родная моя, принесла мне на этот раз? – спросила мисс Кэй, проводя посетителей в маленькую комнатенку, до такой степени забитую мебелью, что Фатти там было очень непросто разместиться. Он наткнулся на какой-то столик и с беспокойством посмотрел под ноги.

– Простите, пожалуйста, – сказал он и наклонился, чтобы поднять веши, которые он нечаянно смахнул с него. Мисс Кэй наклонилась одновременно с ним, и они стукнулись лбами.

– Простите, – еще раз пришлось сказать Фатти. Мисс Кэй хихикнула и потерла лоб рукой.

– Ничего-ничего! Как говорит мой братец, башка у меня деревянная, так что ничего страшного. – Она еще раз глупо хихикнула, и Бетси неуверенно улыбнулась в ответ.

– Эта милая девочка сегодня днем принесла мне такое множество таких чудесных вещей для распродажи, – верещала мисс Кэй. – Я надеюсь, что и у вас для меня что-нибудь найдется. Что это у вас в сверточке?

Она склонила голову набок, и ее гребень упал на пол. Тихонько ойкнув, она наклонилась, чтобы поднять его.

– Боже мой, я разваливаюсь прямо на глазах! Мой нахальный братец сказал как-то, что меня саму надо выставить на распродажу и продать за шесть пенсов. Хи-хи!

Фатти стало нехорошо. Ему очень мало нравился булочник, но его кузина нравилась ему еще меньше. Он развернул свой сверток и достал из него башмаки. Он очень хотел как можно скорее выяснить все, что ему нужно, и убраться отсюда восвояси.

Мисс Кэй опять ойкнула:

– Ой! Какие невероятно большие туфли! Это ваши? Ну, я, конечно же, пошутила, я такая насмешница, правда ведь? А туфли, надо сказать, очень хорошие.

– Это туфли полковника Кросса, – сказал Фатти. – В прошлом году он тоже посылал вам что-то на распродажу, ботинки, кажется. Я подумал, что тот человек, которому они пришлись впору, на этот раз может купить себе туфли. Вы не помните, кто это был?

У Бетси бешено заколотилось сердце. Затаив дыхание, она смотрела на мисс Кэй. Они с Фатти ждали, когда та назовет им имя. Кто это будет?

– Да я их и не продавала, – вздохнула мисс Кэй. – С ними случилась ужасно загадочная история! Меня она уж-жасно потрясла. Видите ли…

– Как это не продавали? – Фатти не хотелось уклоняться от темы.

– Ну, дорогуша, они просто исчезли! – Мисс Кэй понизила голос, как будто не хотела, чтобы ее кто-нибудь подслушал. – Исчезли! Вечером они были здесь, готовенькие для распродажи, а утром их здесь уже не было!

– Их украли? – Фатти был горько разочарован.

– Ну да, я в этом ни минуты не сомневаюсь. Странно так, ничего больше не взяли, только эти огромные ботинки. Они стояли вон под тем столом, там же, где и вся обувь, и вор вошел, выбрал себе эти ботинки, взял их и был таков! На них уже цена была проставлена и все такое прочее. По правде говоря, я надеялась продать их нашему славному полицейскому, мистеру Гуну. Но ночью их увели.

– А вы не догадываетесь, кто их мог украсть? – спросил Фатти. – Вы знаете кого-нибудь, у кого большие ноги и кто способен на такой поступок? Это кто-то здешний, раз он знал, что у вас есть ботинки нужного ему размера. Он знал также, где их искать – в этой комнате под столом.

Мисс Кэй опять тихонько ойкнула:

– Ой! Какой ты умненький, дорогуша! Почти такой же, как наш милый мистер Гун. Нет, я не знаю, кому они могли прийтись впору.

– А мистеру Гуну вы об этом не сообщали? – поинтересовался Фатти.

– О нет! Мой брат сказал, что никакой ценности они не представляют и не стоит беспокоить полицию из-за такого старья, – объяснила мисс Кэй. – Он добрый, мой братец. Он дал мне денег, я добавила из своих, и мы положили их в кассу так что недостачи не было. Надеюсь, вы одобряете наши действия.

– Разумеется, – ответил Фатти, раздосадованный всей этой суетой вокруг старых ботинок и рассерженный тем, что их замечательная идея не сработала: башмаки украли, а кто – одному Богу известно. Никто и знать не знает человека с ногами больше обычных. В Питерсвуде явная нехватка большеногих людей, и это очень некстати. Каким бы путем ни шли Тайноискатели, они все время упирались в глухую стену. Фатти совсем пал духом.

– Не стоит, пожалуй, оставлять эти туфли у вас, – произнес он, снова заворачивая их. – Раз здесь околачиваются воры, специализирующиеся на обуви большого размера, значит, могут украсть и эти туфли. Я принесу их вам прямо на распродажу, мисс Кэй.

Фатти не собирался оставлять эти драгоценные туфли с резиновыми каблуками у мисс Кэй – он же не получил той информации, на которую рассчитывал. Нельзя рисковать такой бесценной уликой, он был в этом абсолютно уверен.

Казалось, мисс Кэй вот-вот расплачется. Фатти и Бетси поспешили выйти на улицу прежде, чем это произойдет. В саду по соседству они увидели какого-то человека и тут же узнали его: это был булочник, двоюродный брат мисс Кэй. Фатти застонал – еще один раунд бессмысленных разговоров неминуем.

– Мой вам привет! – добродушно воскликнул булочник. – Неужели это сам Фредерик Троттевилл, великий сыщик?! Ну как, юноша, разгадали тайну ограблений?

Фатти терпеть не мог, когда его называли «юношей», а слышать это от булочника было неприятно вдвойне. Он сердито нахмурился. За него ответила Бетси:

– Да почти уже разгадали. Скоро все окончательно станет ясно. Мы хотим найти человека с большими ногами, вот и все. Нам уже почти известно его имя.

– Бетси, заткнись! – тихо и неожиданно сердито приказал Фатти. Бетси покраснела и заткнулась, но коротышка-булочник тут же прервал наступившее молчание:

– Ну-ну! Будем ждать важных новостей. Я полагаю, что оба ограбления совершил один и тот же старикашка, так? Я хорошенько рассмотрел его следы. Мы как следует потолковали о деле с мистером Гуном, и я уверен, что мистер Гун найдет вора раньше, чем вы, юноша! Он взял след, да-да, взял. Так он мне сегодня и сказал, когда я принес ему хлеб. Именно этими словами: «Я взял след, Твит», – сказал он.

– Очень интересно, – равнодушно заметил Фатти и открыл калитку, пропуская Бетси вперед. Булочнику его тон не понравился. Он прошествовал к своей калитке и остановился. Раскачиваясь взад-вперед на каблуках с видом самым пренебрежительным, он злобно уставился на Бетси и Фатти.

– Как это вы сказали: «Интересно»? Не задирайте нос, юноша, недолго и споткнуться. Смотрите, поаккуратнее – мистер Гун порассказал мне о вас.

– Хорошо, хорошо, – так внушительно пробасил вдруг Фатти, что Бетси подпрыгнула от неожиданности, да и Твит тоже, и тут же переменил тон:

– Да я ж не со зла. Это вроде как шутка. Мы с сестричкой, то есть мисс Кэй, любим пошутить. Любим, а, Коз?

Коз – так он, очевидно, называл мисс Кэй, которая тоже вышла к калитке, слушала их разговор и улыбалась, раскачиваясь на каблуках взад-вперед, совсем как ее брат.

– Придержите язык, мистер Твит, все тем же взрослым басом продолжал Фатти, – а то заработаете неприятности.

И они с Бетси пошли прочь – сердитые, разочарованные и унылые. Твит и мисс Кэй провожали их взглядами. Лило Твита пылало от гнева.

– Какая наглость! – обратился он к своей кузине. – Молокосос! Так со мной разговаривать! Я его проучу. Думает, он умнее всех. Мистер Гун прав: он же просто поросенок!

– Не говори так! – испугалась мисс Кэй. – А то клиентов потеряешь!

Бетси и Фатти шли домой. Бетси взяла Фатти под руку.

– Фатти, – извиняющимся тоном пробормотала она, – мне очень жаль, что я проболталась. Я не думала, что это так важно.

– Да ничего страшного. – Фатти погладил девочку по руке. – Но не надо болтать зря, когда мы ведем расследование: можно случайно ляпнуть что-нибудь лишнее. Хотя, сдается мне, Гун прекрасно информировал обо всем Твита – похоже, они с ним закадычные друзья.

– Фатти, ты очень расстроился? – Бетси было горько видеть Фатти таким унылым, это так непохоже на него.

– Да, – признался Фатти. – Мы оказались в тупике, крошка Бетси. И выхода из него я не вижу: ни зацепок, ни идей. Придется нам бросить это дело – и это будет наше первое поражение.

И в скорбном молчании эти двое с убитым видом подошли к сараю, чтобы сообщить всем печальные новости.

Нам важно ваше мнение:

Если на ваш взгляд сказка «Горькое разочарование» подходит под одну или несколько категорий ниже, просто нажмите на них:

Для детей 5-6 лет Бытовая Для девочек Интересная Про зайца

Это поможет сделать сайт чуточку лучше. Спасибо!

Читать похожие сказки: