Инспектор Дженкс начинает действовать

Блайтон Энид

Фатти рассказывает Дженксу все, что знает, а так же показывает найденную им записную книжку. Дженксу становится ясно, что он имеет дело с шайкой опасных преступников. Вскоре к дому уже едет куча полицейских. Фатти бежит за ребятами и вскоре все тайноискатели, спрятавшись в кустах, наблюдают, как задерживают бандитов. В доме находят шестерых преступников, однако тут Фатти вспоминает о человеке, которого он запер в угольном погребе.

Инспектор Дженкс начинает действовать читать:

Фонарик снова осветил лицо Фатти.

– Вы меня знаете? – спросил голос инспектора Дженкса. – Кто вы?

Странный облик Фатти сбил инспектора с толку.

– Я – Фредерик Троттевилл, – сказал мальчик. – Просто я, э-э… изменил свою внешность.

– Тише! – предостерег инспектор. – Говори шепотом. Что ты здесь делаешь? Твои друзья позвонили мне и, честно говоря, сильно озадачили. Я не придал всей этой истории особого значения, но решил на всякий случай разобраться, в чем тут дело.

– Отлично! – отозвался Фатти. – Ребята догадались о моем секретном послании и прочли его.

– Да, – подтвердил инспектор. – Так вот, я сразу же встретился с ребятами и, выслушав их рассказ, решил навестить мистера Гуна. Я хотел выяснить, не знает ли он что-нибудь об этом деле, ведь ему, вероятно, могло быть что-то известно, но он вам об этом не говорил.

– Что вы! Мы как раз старались держать все в секрете от мистера Гуна.

– Похоже, он ничего и не знает, – заметил инспектор. – Дома его не оказалось, и никто не смог сказать, где он. Ты не в курсе?

– Нет, – ответил Фатти, даже не подозревая, что мистер Гун был надежно заперт в угольном подвале Милтон-хауса.

– А потом я подумал, что будет лучше наведаться сюда самому, – продолжал инспектор. – И вот столкнулся с тобой. Что здесь происходит, Фредерик? В самом деле нечто серьезное или так, мелкая кража местного масштаба?

– Я и сам не знаю, сэр, – признался Фатти. – Правда не знаю. Не могу понять. Расскажу вам, что мне известно.

Мальчик рассказал о том, как был заперт в секретной комнате, о двух подозрительных мужчинах, с которыми ему пришлось общаться, и о третьем, по имени Джарвис, которого он не видел, о приземлившемся вблизи Милтон-хауса самолете и, о неизвестном, которого Фатти запер в подвале.

– По крайней мере, одного вы точно поймаете, – заверил он инспектора. – Даже если все остальные убегут. Ой, чуть не забыл! Я, это… в общем, мне удалось раздобыть одну записную книжку. Я подумал, она вам может пригодиться. Я тут ничего не понимаю.

При свете фонарика инспектор Дженкс просмотрел странную книжку, которую Фатти стащил из шкафчика в секретной комнате. Инспектор присвистнул.

– А мне здесь все предельно ясно! – В его приглушенном голосе послышалось возбуждение. – В этой записной книжке зашифрованы подлинные имена и клички членов одной зловеще знаменитой шайки и к тому же указаны их адреса! Отлично сработано, Фредерик! А теперь беги до ближайшего телефона, позвони по этому номеру и скажи, чтобы сюда немедленно направили наряд полиции. Нельзя терять ни минуты! Слышишь, немедленно!

Фатти не надо было повторять дважды. Он испытывал сильное волнение. Да, эта тайна, без сомнения, наиболее захватывающая из всех, с которыми они сталкивались до сих пор. Фатти помчался по проселочной дороге. Инспектор остался наблюдать за местом событий.

Добежав до телефонной будки, Фатти быстро набрал номер и передал распоряжение инспектора. Резкий, явно привыкший командовать голос прокричал в трубку:

– Есть! Наряд прибудет через десять минут!

Фатти повесил трубку. Сердце готово было выскочить из его груди. Как же теперь ему поступить? Конечно, стоит вернуться и своими глазами посмотреть на дальнейшие события. Они обещают быть чрезвычайно интересными.

С другой стороны, справедливо ли будет участвовать в этом одному? Остальные Тайноискатели охотно присоединились бы к Фатти. Наверняка они смогут без особого для себя риска понаблюдать за происходящим прямо с дороги.

Фатти поспешил к дому Пипа. К счастью, там оказались все Тайноискатели. Они были в большой тревоге, но очень надеялись на инспектора Дженкса, который взял дело в свои руки.

Бастер вдруг поднял неистовый лай, и Бетси догадалась, что по лестнице поднимается его хозяин. Она бросилась к двери, обняла Фатти и потащила его в комнату.

– Фатти! С тобой все нормально? Как ты вырвался оттуда? Мы так беспокоились за тебя!

– Есть чего-нибудь пожевать? – в свою очередь спросил Фатти. – Умираю с голоду! Напрасно вы за меня беспокоились. Как ведите, я в полном порядке.

– Однако выглядишь ты просто ужасно! – заметил Пип. – Черный, грязный, одним словом… отвратительный!

– Наплевать! – Фатти разом проглотил полпачки печенья. – Да уж, скучать мне не пришлось. Расскажу вам обо всем по дороге.

– По дороге? – изумилась Дейзи. – По дороге куда?

– К Милтон-хаусу, где как раз начинается самое интересное, – сказал Фатти. – Я только что вызвал туда наряд вооруженных полицейских – по распоряжению инспектора Дженкса!

Что тут началось – ахи, крики, визг! Тайноискатели обступили Фатти со всех сторон. Бастер тщетно пытался примоститься у него на коленях. Радости песика не было предела – любимый хозяин снова с ним!

– А это… это опасно? – спросила Бетси.

– Очень – но не для нас! – сказал Фатти. – Так вы идете или нет? Все подробности – по дороге. Надо поторопиться, иначе мы пропустим самое интересное.

На ходу надевая пальто и шапки, Тайноискатели гурьбой высыпали на улицу и бодрым шагом направились к Милтон-хаусу. Едва они спустились с холма, мимо них промчалась большая полицейская машина.

– Ого! Вы видели? Как быстро они приехали!

Полицейская машина свернула на Каштановый проселок, и ребята прибавили шагу, чтобы успеть ко времени. Они запыхались от быстрой ходьбы и волнения. Бетси крепко вцепилась в сильную руку Фатти. Бастер, высунув язык и не переставая вилять хвостом, тоже бежал во всю прыть, начисто забыв про свою хромоту.

Вот и ворота Милтон-хауса. У ворот на дороге стояла полицейская машина. Инспектор Дженкс отдавал негромкие команды своим подчиненным.

– Они выстраиваются цепочкой вокруг дома, – зашептал Фатти ребятам. – Введите – один сюда, другой туда. Интересно, как они проникнут в дом?

План инспектора Дженкса был предельно прост. Он читал письмо Фатти и обратил внимание, что тот велел Тайноискателям постучать в дверь.

В таком случае, если инспектор или кто-то из его людей постучит в дверь, обитатели дома наверняка решат, что это пришли ребята, выполняя просьбу Фатти.

Когда все заняли свои места, инспектор подошел к парадному входу и громко постучал дверным молотком.

Дверь распахнулась. Очевидно, тот, кто открыл ее – скорее всего, Джарвис – ожидал, что тихо войдут четверо ребятишек. Вместо этого перед ним возникла рослая фигура инспектора, который приставил к груди Джарвиса пистолет и шепотом приказал ему молчать.

Подоспели еще трое полицейских. Дверь бесшумно закрылась. На перепуганного Джарвиса надели наручники.

Инспектор Дженкс в сопровождении двух человек стал подниматься по лестнице. Все были обуты в ботинки на резиновых подметках, и их шагов совсем не было слышно. Они поднялись на самый верхний этаж и подошли к комнате, из которой в коридор через замочную скважину проникала полоска света. Это была секретная комната.

Инспектор рывком открыл дверь, держа в руке пистолет. Он не произнес ни слова. Пятеро мужчин, находившихся в комнате, сразу же повскакивали со своих мест. Едва взглянув на суровое лицо инспектора, вся компания дружно подняла руки вверх.

И тут инспектор Дженкс заговорил вполне дружелюбным тоном, внимательно осматривая при этом комнату:

– А у вас здесь уютное гнездышко! Рад снова встретиться с тобой, Финниган, – или теперь твое имя Джон Генри Смит? И ты здесь, Ламмертон? Какая неожиданная и приятная встреча, скажу я вам!

Те двое – тонкогубый и краснолицый, – к которым обращался инспектор, нахмурились. Дженкс с любопытством разглядывал остальных.

Один из них начал с жаром объяснять:

– Я здесь ни при чем! Я и понятия не имел до сегодняшней ночи, что тут творятся какие-то нехорошие дела.

– Неужели? – насмешливо спросил инспектор. – Вы не считаете зазорным продавать краденый антиквариат? Конечно, вам ведь ничего не известно о похищении бесценных китайских ваз, принадлежавших бельгийскому графу? Вы совершенно невиновны – так надо понимать?

– А вы? – Дженкс повернулся к другому мужчине. – Вы наверняка непричастны к пропаже дорогой картины из Парижской галереи, не так ли? Уверен, вы даже не слышали об этом! Ну что же, остается только сожалеть, что такие хитроумные мошенники, как вы, попались здесь, на месте ваших тайных сборищ, да еще в компании с не менее известными аферистами-скупщиками антиквариата, водящими дружбу с подобной же публикой за океаном!

– Игра окончена, – мрачно заключил пятый мужчина. – Я всегда говорил – здесь опасно встречаться.

– Ну, до недавнего времени это было вполне подходящее место. Все тихо-спокойно; можно встречаться и обсуждать свои преступные планы, можно даже на какое-то время припрятать ценности, пока не утихнет шум по поводу кражи и не появится благоприятная возможность сплавить их в Америку. Даже решетки на окнах для сохранности награбленного добра! За вашей шайкой много лет охотилась полиция разных стран. Приятно сознавать, что отныне вы окажетесь не у дел!

Полицейские, сопровождавшие инспектора, вошли в комнату и в считанные секунды защелкнули наручники на запястьях пятерых нарушителей закона.

– В доме есть еще кто-нибудь? – спросил Дженкс. – Одного мы видели внизу.

– Ищите сами, – злобно буркнул Ламмертон.

– Поищем, – спокойно ответил инспектор Дженкс. – Как вы, наверное, догадываетесь, дом окружен. Согласитесь, это далеко не лишняя предосторожность, не правда ли?

Арестованные угрюмо молчали. Инспектор отдал команду, и их увели. Несколько минут Дженкс тщательно обыскивал секретную комнату, а затем спустился вниз.

В холле пятерых из секретной комнаты и Джарвиса выстроили в линейку. Один из полицейских закрепил фонарь на выступе стены, так что в помещении стало достаточно светло. Тайноискатели, ожидавшие развязки событий у ворот, пришли к выводу, что опасность миновала и можно подобраться поближе. Они незаметно подкрались к двери и заглянули в щелку.

– Боже! – испуганно вскричал Ларри. – Вы только взгляните на них – производят впечатление отпетых негодяев! Кто они, как ты думаешь, Фатти? Грабители? Шпионы?

– Такие на все способны, – прокомментировал Фатти, прильнув глазом к щели, – это у них на лицах написано.

Фатти вдруг поскользнулся и упал. Тотчас входная дверь открылась, и выглянул полицейский.

– Кто здесь?

– Это мы! – Фатти расплылся в улыбке, увидев инспектора. – Нам просто хотелось посмотреть, чем кончится эта история.

– Вы напрасно пришли сюда, – укоризненно покачал головой Дженкс. – Могла начаться перестрелка. Фредерик, с кем из этих людей тебе пришлось общаться? Фатти указал на Финнигана и Ламмертона.

– Вы их всех поймали? – поинтересовался он. – А что с тем, которого я запер в угольном подвале?

Задержанные не могли скрыть своего удивления.

– Как, черт побери, ты выбрался?! – сердито накинулся на Фатти Финниган.

– Я предпочитаю не выдавать своих секретов, – с достоинством ответил Фатти и обратился к инспектору: – С тем, который в подвале, получается семь. Привести его?

– Нас только шестеро, – сказал Финниган. – Больше никого нет.

В этот момент с улицы в холл заглянул полицейский.

– Сэр, там под землей кто-то есть, – доложил он инспектору Дженксу. – Я стоял на посту за домом и слышал приглушенные крики, однако не смог точно определить, откуда они доносятся.

– Это тот тип, которого я запер! – закричал Фатти. – Надо пойти за ним!

Нам важно ваше мнение:

Если на ваш взгляд сказка «Инспектор Дженкс начинает действовать» подходит под одну или несколько категорий ниже, просто нажмите на них:

Для малышей Для детей 5-6 лет В стихах Интересная О царе

Это поможет сделать сайт чуточку лучше. Спасибо!

Читать похожие сказки: